Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Вот это класс!

  • 1 Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение

    Возможны различные жесты. Ср. жест радости в связи с достигнутым успехом, например, в спортивных соревнованиях: правая рука согнута в локте на уровне плеча, пальцы сжаты в кулак. Жест выполняется резким движением локтя вниз и заканчивается в положении сжатого кулака перед грудью. Жест, в основном, характерен для молодых мужчин.
    Реакция на радостное событие, сообщение, известие, успешно выполненное действие. Употребляется преимущественно в ситуации официального общения.

    Ich freue mich, dass... — Я рад, что...

    Es freut mich, dass... — Меня радует, что...

    Es bereitet mir eine große Freude, dass... geh. — Мне доставляет огромную радость, что...

    Реакция на успешно выполненное действие, радостное событие, сообщение, известие. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.

    Ich bin glücklich, dass... — Я счастлив, что...

    Ich bin (unsagbar) froh, dass... — Я (невероятно/безумно) рад, что...

    Fein, dass... — Здорово, что... разг.

    Реакция на радостное событие, известие. Выражение радости по поводу сюрприза. Употребляется без ограничений.

    Ich freue mich über deinen Erfolg/die Nachricht/das Geschenk. — Я рад твоему успеху/известию/подарку.

    Das freut mich sehr. — Очень рад.

    Sie haben mir damit eine große Freude gemacht/bereitet. — Вы меня очень обрадовали.

    Выражение радости в связи с предстоящим событием. Употребляется без ограничений.

    Ich freue mich auf den Urlaub. — Я рад (предстоящему) отпуску.

    Выражение удовлетворения поступками, действиями, поведением (детей), подарком. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.

    Das ist aber eine Freude! — Вот это радость! / Какая радость!

    Ich habe meine wahre/rechte/helle Freude daran! — Мне это доставляет истинное удовольствие! / Для меня это огромная радость!

    Высокая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Ich habe (großes) Glück! / So ein Glück! — Мне очень повезло! / Какое счастье! / Какая удача!

    Da hatte ich einen mächtigen Dusel! umg. — Мне крупно повезло! / Вот уж повезло, так повезло! разг.

    Высшая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение, сюрприз. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Ich bin närrisch vor Freude! umg. — Я голову потерял/совсем ошалел от радости! разг.

    Er freut sich diebisch über... umg. — Он чертовски/безумно рад... разг.

    Er freut sich wie ein Schneekönig. — Он не помнит себя от радости.

    Крайне положительная реакция на радостное сообщение, удачное развитие событий, интересное предложение и т. п. Употребляется без ограничений.
    Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется без ограничений.
    По смыслу эти выражения близки предыдущей реплике. Чаще относятся к качеству функционирования приборов, механизмов и т. п. Употребляются без ограничений.

    Hervorragend! / Ausgezeichnet! — Замечательно! / Потрясающе! разг. / Отлично!

    Возглас восхищения. Употребляется большей частью в ситуации неофициального общения. Может употребляться иронически.
    Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Einfach super! umg.Вот это класс! разг. / Просто превосходно!

    Реакция на что-л. внешне привлекательное, напр. выражение восхищения пейзажем и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Es ist eine wahre Pracht! — Красота! / Потрясающе! разг. / Фантастика! разг. / Блеск! разг.

    Одобрительная реакция общего характера. Употребляется в ситуации неофициального общения в кругу знакомых, друзей.

    (Ganz) toll! salopp / Ganz erstaunlich! — Потрясающе! разг. / Просто чудо! разг. / (Просто) невероятно! / Феноменально! разг.

    Oh, das ist ja (große) Klasse! umg. — Высший класс! / Феноменально! разг. / Классно! разг.

    (Das ist ja) prima! umg. — Здо/ рово! разг. / Блеск! разг. / Фантастика! разг.

    —Guten Tag! —Guten Tag! Wie schön, dass Sie gekommen sind! Bitte kommen Sie herein! — —Добрый день! —Добрый день! Как хорошо, что вы пришли! Проходите, пожалуйста!

    —Mein name ist Schulze. —Ich freue mich, Sie kennen zu lernen, Herr Dr. Schulze. Ich habe schon viel von Ihnen gehört. — —Меня зовут Шульц. —Рад познакомиться с вами, доктор Шульц! Я уже много слышал о вас.

    —Ich kann dir gar nicht sagen, wie froh ich bin, dass ich die Prüfung geschafft habe! —Ich freue mich mit dir. — —Даже не могу тебе передать, как я рада, что сдала экзамен. —И я очень рад за тебя.

    —Prima, dass ich dich endlich erreiche. Ich rufe seit Tagen bei dir an. —Das tut mir leid, ich war eine Woche verreist. — —Здо/рово, что я, наконец-то, до тебя дозвонился. Я звоню уже несколько дней. —Мне очень жаль, я на неделю уезжал.

    —Wie geht es Claudia? —Sie ist ganz aus dem Häuschen! Sie hat heute ihre Fahrprüfung bestanden. — —Как дела у Клаудии? —Она вне себя от радости! Сегодня она сдала экзамен на водительские права.

    —Hast du deinen Wohnungsschlüssel gefunden? — Ja, ich bin gerettet! — —Ты нашёл свой ключ от квартиры? —Да, я спасён!

    —Hast du den neuen Chef schon kennen gelernt? —Ja. Ich bin begeistert von ihm! — —Ты уже познакомился с новым начальником? —Да. Я от него в восторге!

    —Sie sind schon von Ihrer Reise zurück? Wie war es? —Es war unvergleichlich schön! — —Вы уже вернулись из поездки? Как вам понравилось? —Это было восхитительно/бесподобно!

    —Wie finden Sie den Vorschlag? —Großartig! Das ist ein genialer Einfall! — —Как вам нравится это предложение? —Потрясающе! Это гениальная идея!

    —Du hast gestern abend nur mit Cornelia getanzt. —Ich glaube, ich habe Feuer gefangen. Ich finde sie einfach super. — —Вчера вечером ты танцевал только с Корнелией. —По-моему, я влюбился. Она просто чудо!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение

  • 2 Mannomann!

    сущ.
    разг. О, блин, вот тебе и на!, вот это да! (Ausruf bei Überraschung, Verwunderung), вот это класс!, кто бы мог подумать!, ни фига себе!, ничего себе!, ну и ну!, ну надо же!, черт подери!, Ну и дела

    Универсальный немецко-русский словарь > Mannomann!

  • 3 Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала

    Для выражения одобрения употребительны жесты, совпадающие в немецкой и русской культурных традициях: кивать, хлопать в ладоши, аплодировать (в официальной обстановке). Национально-культурная специфика выражения одобрения проявляется в следующих жестах: большой и указательный пальцы поднятой до уровня подбородка правой руки соединяются кончиками, остальные пальцы отставлены, не напряжены. Рука производит лёгкие движения вперёд-назад. Немецкие студенты традиционно выражают одобрение понравившейся им лекции, стуча костяшками пальцев по столу. (См. также Begrüßung / Приветствие.) Выражение одобрения в цирке, варьете (но не в театре и не на концерте!) — топать ногами. Похвала какому-л. блюду — поцеловать себе кончики пальцев, сложенных в щепоть.
    Стандартные выражения одобрения/похвалы. Употребляются без ограничений.

    Bestens! / Ausgezeichnet! — Отлично!

    Реплики, употребляемые в ситуации официального общения.

    Ich erkenne es sehr an, dass... — Я должен признать/по достоинству оценить/отметить, что...

    Ich muss Ihnen meine Anerkennung aussprechen/die höchste Anerkennung zollen. geh. — Должен выразить вам свою признательность/своё восхищение.

    Das muss man anerkennen! — Это надо признать/оценить по достоинству!

    Es ist (sehr) anzuerkennen, dass... — Следует оценить по достоинству, что...

    Es ist anerkennenswert, dass... — Достойно/заслуживает признания/похвалы то, что...

    Sie haben gut/gerecht gehandelt. — Вы хорошо/правильно поступили.

    Реплики одобрения, употребляются большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    (Gar) nicht (so) schlecht/nicht (so) übel. — Ничего/неплохо (получается). / (Совсем) неплохо. / Недурно. разг.

    Реплика одобрения чьего-л. предложения, приемлемого в данной ситуации. Употребляется без ограничений.

    Das lässt sich hören! — Это звучит заманчиво. / Это заслуживает внимания. / Над этим стоит подумать.

    Реплика употребляется, когда чьё-л. высказывание соответствует мыслям и чувствам говорящего. Употребляется без ограничений.

    Sie sprechen mir aus dem Herzen. — Прекрасная идея! / Это мне по душе!

    Изначально одобрительная реакция на хорошую постановку спектакля, игру исполнителей. Употребляется в театре, на концерте, но также и в обиходном общении; возможно ироничное употребление.

    Mein Kompliment! — Поздравляю! / Браво!

    Ich gratuliere! / Gratulation! — Поздравляю! / (Примите) мои поздравления!

    Одобрительная реакция на успешно выполненное задание и т. п. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Es ist lobenswert, dass... — Заслуживает похвалы, что...

    Одобрительная реакция на поступок, действие, вкусное блюдо, красивую вещь. Употребляется в неофициальном общении в кругу друзей.

    Das lob ich mir! — Вот это мне нравится! / Это мне по душе!

    Употребляется в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей. Возможно ироничное употребление.

    Das ist ein genialer Einfall! — Это гениальная/прекрасная мысль/идея! / Гениально!

    Одобрительная реакция на поступок, действие собеседника. Употребляется в неофициальном общении.

    Das haben Sie/hast du ausgezeichnet/fein/prima gemacht/gesagt! — Вы/ты (просто) молодец/умница!

    Одобрительные реплики признания способностей, умений собеседника. Употребляются в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Sieh mal (einer) an! umg.Смотри-ка! разг. / (И) кто бы мог подумать! разг. / Никогда бы не подумал, что...!

    Реакция на действие собеседника, поведение, поступок ребёнка. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Tüchtig, tüchtig! umg. — Здо/ рово! разг. / Отлично! разг. / Славно! разг. / Молодцом! разг.

    Brav, brav! umg.Умница! разг.

    Реплика одобрения чьих-л. поступков, содержащая одновременно пожелание дальнейших успехов. Употребляется большей частью в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Weiter so! umg. / Mach weiter so! umg.Так держать! разг.

    Возгласы похвалы и восхищения. Объектом восхищения может быть произведение искусства, захватывающее зрелище, выступление артистов и спортсменов, конкретный поступок и т. п. Употребляются в неофициальном общении без ограничений.

    Überwältigend!Потрясающе! разг. / Поразительно! / Исключительно/уникально!

    Возгласы одобрения, граничащего с восхищением. Относятся к событиям, рассматриваемым говорящим как достижение, (заслуженный) успех собеседника. Могут относиться и к ситуациям, непосредственно не связанным с действиями говорящего и слушающего. Употребляются в неофициальном общении, в кругу знакомых, друзей.

    Alle Achtung! umg.Вот это да! разг. / Здо/ рово! разг. / Ничего не скажешь! разг. / Молодец/Молодцы!

    Das ist allerhand! umg.Вот это да! разг. / Ничего себе! разг.

    Alle Wetter! umg.Вот это да! разг. / Чёрт возьми! фам.

    Tolle Sache! salopp / Das ist Sache! salopp(Это) высший класс! разг. / Феноменально! разг.

    Ответные одобрительные, похвальные реплики на вопросы типа: Schmeckt’s?, Gefällt es Ihnen? Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Und ob! umg.Ещё бы! разг.

    Und wie! umg.Ещё как! разг.

    Реплика признания чьего-л. достижения, успеха. Употребляется по отношению к лицам с более высоким или равным социальным статусом. Может употребляться иронично.
    Реплики восхищения (прежде всего неким захватывающим зрелищем), признания чьего-л. достижения, успеха. Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Das ist ‘ne Schau! umg. / Das ist ‘ne Wolke! salopp / Das ist ‘ne Wucht! salopp(Это) здорово! разг. / (Это) потрясающе! разг. / (Это) великолепно! / Классно! разг. / Феноменально! разг.

    —Haben Sie meine Zeichnungen gesehen? —Ja. Ich muss Ihnen meine Anerkennung aussprechen, dass Sie die Arbeiten termingemäß und in guter Qualität fertig gestellt haben. — —Вы видели мои рисунки? —Да, я должен выразить вам свою признательность за то, что вы выполнили все работы в срок и качественно.

    —Hast du es schon gehört? Wir haben das Spiel gewonnen! —Das ist ja toll! Ich gratuliere! — —Ты уже слышал? Мы выиграли матч! —Вот здорово! Поздравляю!

    —Soll ich an dem Wettbewerb teilnehmen? —Selbstverständlich. Ich bin überzeugt, du stellst mit deinen Leistungen alle anderen in den Schatten. — —Мне участвовать в соревнованиях? —Естественно. Я убеждён, что ты оставишь своих соперников далеко позади.

    —Es ist sehr erfreulich, dass Sie sich zur Teilahme entschlossen haben. —Ich bin mir aber nicht sicher, ob ich es schaffe. —Aber ich. Die Jury war doch das letzte Mal des Lobes voll über Ihre Arbeiten. — —Я очень рад/мы очень рады, что вы решили принять участие. —Но я не уверен, что справлюсь. —Зато я уверен. Ведь в прошлый раз жюри было очень высокого мнения о ваших работах.

    —Sie hilft allen, die in Not sind. —Ich finde, sie hat das Herz auf dem rechten Fleck. — —Она помогает всем попавшим в беду. —Да, у неё доброе сердце.

    —Habe ich es richtig gemacht? —Ja, die Arbeit ist sehr gut aufgebaut. Sie hat Hand und Fuß. — —У меня всё правильно? —Да, у вас очень хорошая работа. Она логично выстроена и обоснована.

    —Was kannst du über meine Arbeit sagen? —Deine Arbeit ist besser als die der anderen Studenten. Mach weiter so! — —Что ты можешь сказать о моей работе? —Твоя работа выигрышно отличается от работ других студентов. Так держать!

    — Bist du heute beim Autorennen gewesen? —Ja, das war ‘ne Schau! — —Ты был сегодня на автогонках? —Да, вот это было зрелище!

    —Wir haben jetzt bessere Ergebnisse als früher. —Fein! Weiter so! Nicht nachlassen! — —Наши результаты улучшились. —Отлично! Так держать!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала

См. также в других словарях:

  • вот это класс — нареч, кол во синонимов: 2 • абалдеть (13) • я не могу поверить (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Вот это класс! — Прост. Экспрес. Очень хорошо, выше всяких похвал. Иду на восемьдесят. Думаю, отстанете все. Жмут. Ладно, газанул на сотню. Смотрю, сбоку, мама родная, вылазит вахлак на «Запорожце». А сзади у меня хвост. Что делать? Я на клаксон, и в сантиметрах… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • вот это дал — нареч, кол во синонимов: 11 • вау (27) • вау класс (17) • вот ты вымочил (14) • …   Словарь синонимов

  • класс — I. КЛАСС I а, м. classe f., нем. Classe <, лат. classis. 1. Разряд, подразделение людей. Во Франции есть порядок., по которому пушкари, штюрманы, и все матрозы, быв переписанными, разделяются на 3, 4 или 5частей, которые имянуются клясами,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • вот ты вымочил — нареч, кол во синонимов: 14 • вау (27) • вау класс (17) • вот это дал (11) • …   Словарь синонимов

  • КЛАСС ГОЛОВОНОГИЕ (CEPHALOPODA) —          Головоногие самые необычные, крупные, хищные и самые совершенные из моллюсков. Головоногие достигли высокой степени развития. Это своего рода приматы среди беспозвоночных обитателей моря.         Внешне, на первый взгляд, головоногие… …   Биологическая энциклопедия

  • КЛАСС ГИДРОИДНЫЕ (HYDROZOA) —          Бродя по берегу моря, мы часто видим гряды выброшенных волнами зеленоватых, бурых или коричневых спутанных комков жестких нитей. Очень мало кто знает, что значительная часть этой «морской травы» имеет не растительное, а животное… …   Биологическая энциклопедия

  • КЛАСС КОЛОВРАТКИ (ROTATORIA) —          Коловратками называют своеобразную группу в основном пресноводных микроскопических животных, выделенных в добавочный класс типа Nemathelminthes. Коловратки самые мелкие из многоклеточных животных (от 0, 04 до 2 мм). По своему… …   Биологическая энциклопедия

  • КЛАСС РЕСНИЧНЫЕ ЧЕРВИ или ТУРБЕЛЛЯРИИ (TURBELLARIA) —          Следует прежде всего подчеркнуть, что именно организация этих маленьких животных, иногда, впрочем, и довольно крупных, должна рассматриваться как типичная. Это представление далеко не случайно. Оно определяется тем фактом, что… …   Биологическая энциклопедия

  • КЛАСС МОРСКИЕ ЕЖИ (ЕСНNDEA) —          Весьма красочное описание представителей этого класса дано Клинджелом в его популярной книге «Остров в океане». Вот что он пишет: «Морского ежа можно назвать дикобразом подводного царства. Его невозможно взять в руки, разве что найдется… …   Биологическая энциклопедия

  • класс — КЛАСС1, а, м кого чего. Группа людей, обучающихся в художественном учебном заведении, специализирующихся по какому л. предмету или занимающихся у определенного преподавателя. Анне посчастливилось заниматься вокалом в классе профессора Баевой.… …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»